You deserve the best! Leave your project to the experts at GoLocalise so that you can relax and be assured of getting top-notch results. Every single detail will be analysed, studied and looked after so that you do not need to worry. Some would say it’s not too classy to blow our own trumpet… but we just like to point out two very important details.
We have achieved ISO 9001 Quality Management certification in recognition of our consistent performance and high standards, and ISO 14001 Environmental Management because we care about our planet! And if you are still curious and want to know more about us, why not have a look at our studio page.
Let's get started!
Having a strong audiovisual department on your side makes all the difference!
With GoLocalise you get an experienced and motivated team of professionals that work regularly alongside translation and production companies. We understand the technical requirements necessary to produce perfect foreign language and English voice overs. Our project managers will assist you along the way and we’ll break down the process and present it to you without the big words or technical industry jargon, so you don’t need to worry about the technical aspects and can simply concentrate on growing your business. By working with GoLocalise you’ll be able to offer additional services, i.e., voice over, subtitling and translation to your clients, with a partner who will deliver and on whom you can truly rely.
When working with translation companies we provide easy-to-follow guidelines so that you can provide your own translations for us to “convert” into subtitles, or voice over your translated scripts. Or if you prefer, we can take the entire project off your hands and keep things simple for you – it’ your call! We’re equally used to working with production companies, so we can deliver your translations or subtitles in any language and format of your choice – either burning-in the subtitles onto the video for you, or supplying you with XML or PNG files for you to do yourself – Adobe After Effects and Final Cut Pro ready files.
Don’t leave your important communication to chance. Make sure your message is clearly understood by
your audience and choose GoLocalise for your next voice over project.
We have thousands of passionate and professional voice over artists ready to work with you. No matter the type of voice you are looking for, we’ll either have it in our books or find it and source it for you. We’ll organise a casting and ensure you get the perfect voice to suit your needs.
You will also benefit from having your own dedicated project manager – a single point of contact – to guide you through your project, answer any questions you may have and make things a whole lot easier.
Your project will be in the safe hands of one of our multilingual project managers.
They will guide you through every step and ensure you understand the process. Our industry has a tendency to use lots of technical jargon but your dedicated project manager will be on-hand to untangle the mess and explain all you need to know to ensure you only pay for what you need.
If you need help in choosing the right voice over talent to deliver your message then just ask your project manager. From booking our voice over recording studios to ensuring you project is delivered on time in your chosen media, relax and let your experienced project manager take care of everything. You will receive unparalleled attention to detail and customer focus at competitive prices. You’ll wish everything was as easy as a GoLocalise voice over!
Your most discerning customers will thank you for choosing our modern state-of-the-art recording studios. Every detail has been carefully thought through for your comfort, leaving you to simply focus on what matters most – the voice over session.
Your recordings will sound beautiful and crystal clear thanks to our high-end studio sound-proofing and audio equipment, i.e. ProTools HD and Neumann microphones.
Maximise your budget by reducing the need for retakes with the help of our experienced in-house sound engineers who will professionally capture and edit your audio. And for those recordings in languages which neither you nor your client speak, we’ll bring a qualified pro to your session to add that essential ingredient. To make you feel right at home, we provide high-speed Wi-Fi Internet and air-con is available. And last but not least, we have the biggest cookie jar you’ve ever seen, that’ll make your custom brew taste even sweeter!
Let's get started!
Enhancing Financial Literacy: A Russian Voiceover and Subtitling Project
Client Profile: Capital.com, an esteemed global investment trading platform, is distinguished not only by their broker services but also by their dedication to educating traders through multilingual online resources. We were approached to extend their educational outreach with our Russian voiceover and subtitling expertise.
Project Overview: The project’s objective was to adapt English educational videos for a Russian-speaking audience, which involved producing timed-to-video Russian voiceovers and subtitles. This required a nuanced approach to ensure the content’s educational value was maintained across languages.
Our Approach: The initial phase entailed translating English content into Russian subtitles with the foresight that these would later underpin the voiceover scripts. Precision was paramount, as the translation needed to be succinct to synchronise with the video’s pacing and audio cues.
Execution: We curated a selection of versatile Russian voiceover artists capable of embodying multiple characters, facilitating the client’s choice for their long-term content strategy. Once the ideal talent was chosen, we proceeded with the voiceover recording sessions.
Quality Assurance: Our in-house team, alongside the selected voiceover artist, prepared diligently using the translated scripts to ensure the recordings were well-timed and of high quality. Our sound engineers’ expertise guaranteed the audio files matched the visual content seamlessly.
Outcome: The result was an array of educational videos with Russian voiceovers that met both our and the client’s high standards, enhancing the accessibility of financial education for Russian-speaking audiences.
Visualising Educational Engagement: The attached video demonstrates the quality of our work for Capital.com, showcasing the successful localisation of their educational material for a global audience.
Russian is an East Slavic language and an official language in Russia, Belarus, Kazakhstan, and Kyrgyzstan. It is an unofficial but widely spoken language in Ukraine, Moldova, Latvia, Estonia, and to a lesser extent, the other countries that were onceconstituent republics of the Soviet Union and former participants of the Eastern Bloc. Russian belongs to the family of Indo-European languages and is one of the three living members of the East Slavic languages. Written examples of Old East Slavonic are attested from the 10th century onwards.
It is the most geographically widespread language of Eurasia and the most widely spoken of the Slavic languages. It is also the largest native language inEurope, with 144 million native speakers in Russia,Ukraine and Belarus. Russian is the eighth most spoken language in the world by number of native speakers and the seventh by total number of speakers. The language is one of the six official languages of the United Nations.
Russian distinguishes between consonant phonemeswith palatal secondary articulation and those without, the so-called soft and hard sounds. This distinction is found between pairs of almost all consonants and is one of the most distinguishing features of the language. Another important aspect is the reduction ofunstressed vowels. Stress, which is unpredictable, is not normally indicated orthographically though an optional acute accent (знак ударения, znak udareniya) may be used to mark stress, such as to distinguish between homographic words, for exampleзамо́к (zamok, meaning lock) and за́мок (zamok, meaning castle), or to indicate the proper pronunciation of uncommon words or names.
The standard form of Russian is generally regarded as the modern Russian literary language (современный русский литературный язык). It arose in the beginning of the 18th century with the modernization reforms of the Russian state under the rule of Peter the Great, and developed from the Moscow (Middle or Central Russian) dialect substratum under the influence of some of the previous century’s Russian chancellery language.
Mikhail Lomonosov first compiled a normalizing grammar book in 1755; in 1783 the Russian Academy’s first explanatory Russian dictionary appeared. During the end of the 18th and 19th centuries, during a period known as the “Golden Age”, the grammar, vocabulary and pronunciation of the Russian language was stabilized and standardized, and it became the nationwide literary language; meanwhile, Russia’s world-famous literature flourished.
Until the 20th century, the language’s spoken form was the language of only the upper noble classes and urban population, as Russian peasants from the countryside continued to speak in their own dialects. By the mid-20th century, such dialects were forced out with the introduction of the compulsory education system that was established by the Soviet government. Despite the formalization of Standard Russian, some nonstandard dialectal features (such as fricative [ɣ] in Southern Russian dialects) are still observed in colloquial speech.
Content Co-ordinator at Medical Aid Films
English UK Voice Over Talent
Animator at Pixel Circus
Head of Production at Casual Films
Account Manager at Epipheo
Director at Synergy Language Services