This Czech-language voice over recording was part of a project which involved multiple videos, which allowed us to spend a lot of time working closely with our Czech voice over talent and ensure that we could meet the client’s detailed requirements.
Localisation is a task that can sometimes throw up unexpected challenges when you need to find the balance between keeping to video styles and making sure that the end product is appropriate for the client’s target market, and as a voice over and audio-visual translation agency, we always rise to the challenge to come up with creative solutions to work around any such issues that may arise during a project so we can deliver a product that we are proud of and the client is satisfied with.
In this project, the most difficult challenge that we faced was phrase syncing the Czech voice over recording to the original English guide voice that was delivered in a mild Cockney accent. We put our wealth of experience as a Czech voice over agency providing Czech voice over services to the test, and in order to localise the typical “sportsman’s speech” that the client was looking for, we allowed our talent some artistic licence when he was acting along with the characters on screen.
The translation, as accurate as always, ensured everything ran smoothly during the Czech recording sessions, and we ended up having great fun with the client and the Czech voice over talent while producing a fantastic video, which you can check out for yourself on this page.
Content Co-ordinator at Medical Aid Films
Animator at Pixel Circus
Sales and Marketing Director at Epipheo
Designer at Atlas Knowledge
Producer at Education First
Translation Project Manager at Language Wire
Head of Production at Casual Films
Director at Synergy Language Services