As said by the Oscar-winning director of Parasite, Bong Joon-ho, in 2020: “Once you overcome the one-inch-tall barrier of subtitles, you will be introduced to so many more amazing films.” Subtitles are incredibly important for videos to be accessible to a greater number of people.
And similarly, as our client We Are Caravan (an award-winning creative production company) loves good stories, we here at GoLocalise love good subtitles. That’s exactly why they chose us as a committed Chinese subtitling agency. The material for this project is a film commissioned by the American Foundation for Suicide Prevention which supports hundreds of large and small Survivor Day events around the world, during which people whose lives have been impacted by suicide come together to build connections, understanding and hope through their shared experiences.
The film “Pathways: Hope After Suicide Loss” needed to be subtitled in multiple languages including Chinese, and we thus immediately reached out to our native Chinese speaking linguists to check their availability. As we know, the Chinese language is very different from Romance languages such as French and Italian, so subtitling standards like reading speed, characters per line, and font size are also very different. It’s really tough to maintain the information without sacrificing the audience’s viewing experience. Luckily, our linguists are professionals with many years of experience, who know about spotting, pay close attention to detail, and produce high-standard subtitles within technical restrictions. Plus our in-house project managers also always run our regular technical checks on all projects we deliver and, with no exception, our clients are always very satisfied with the final result.
Good videos should be able to reach more audiences and of course they are worth being presented with excellence.
In the example provided, you can see the final product of the Chinese subtitled video that we worked on for this project.
Video Cr: We are Caravan
Content Co-ordinator at Medical Aid Films
Animator at Pixel Circus
Sales and Marketing Director at Epipheo
Designer at Atlas Knowledge
Producer at Education First
Translation Project Manager at Language Wire
Head of Production at Casual Films
Director at Synergy Language Services