Pathways: Hope After Suicide Loss

Pathways: Hope After Suicide Loss

Indonesian Subtitling

It’s safe to say that most people are well acquainted with the beauty of subtitling; if you’re lucky enough to have experienced foreign-language cinema, you’ll know that translated subtitles serve as a portal into a new language and culture without compromising on the tonality and expression of the source language. This somewhat magical experience becomes an indispensable one when the message being communicated is of crucial importance, much like the one relayed in this video we worked on titled “Pathways: Hope After Suicide Loss”, commissioned by a very special client. A moving recount of a tragic event underlined by a message of hope; it was particularly important to be faithful to the raw emotion and candour put forth by the speakers in the video. As a committed Indonesian subtitling agency, we were very keen to take this project on and provide our Indonesian subtitling services to ensure that this message of hope was diffused to a broader Indonesian-speaking audience. The client behind this video is a multi-award-winning creative film-production company. They thus value and understand full well the importance of ensuring that a powerful message reaches wider audiences: something we share with them as an Indonesian subtitling agency. During the many years we have provided Indonesian subtitling, we have become accustomed to relaying wide-ranging content in Indonesian – a language which has long been used as a Lingua Franca in the multilingual and multidialectal nation of Indonesia. As is the case with any translation and subtitling project, translating and time-coding the content of these videos into Indonesian subtitles brought with it many a positive challenge, for which we turned to our ample pool of Indonesian linguists to weigh in with their expertise and linguistic skills. The results yielded by our talented Indonesian linguists came in the form of Indonesian subtitles that rendered the original content in an accurate, idiomatic, appropriate manner for the target audience.

Related Articles

French European Subtitling
Indonesian Subtitling
Chinese Simplified Subtitling
French Canadian Subtitling
English HoH Subtitling
Bengali Voice Over
Hausa Voice Over
French Africa Voice Over
Farsi Persian Voice Over

What our happy customers say

We used GoLocalise to voice several of our films in Vietnamese. The service was friendly and professional. Being able to attend the recording sessions gave me confidence; the sound engineer had taken a lot of time to familiarise himself with our films and scripts, and the voice talents were incredibly competent and good at adapting to any changes in the scripts as we recorded. The whole process was incredibly smooth and I felt in safe hands.

Josie Gallo

Content Co-ordinator at Medical Aid Films

We have used GoLocalise on a regular basis for projects in a number of languages. The service we receive is great. The team is always friendly and professional. The voiceovers we receive are of a very high quality and the turnaround is extremely quick. We are very happy to recommend GoLocalise to other businesses.

Jo Samuel

Animator at Pixel Circus

They’re reliable, adaptive and obsessed with quality. And while you can never be 100% guaranteed of perfection, you can be sure GoLocalise will go the extra mile to get it right every time. Whether that’s hiring extra resources, hopping on multiple calls or even changing their internal processes, they’ll do what it takes. We’ve worked with them now for over to 5 years and we are truly thankful to have such a strong localisation partner for our business.

Lucas Cole

Sales and Marketing Director at Epipheo

GoLocalise has been Atlas’s sole provider of translation and foreign voiceover services since 2011. Their friendly and efficient team have localised a range of technical and behavioural projects and in a variety of multimedia formats. Atlas considers GoLocalise to be our localisation partner; trusted to consistently deliver on time and to a high standard.

Thomas Kennedy

Designer at Atlas Knowledge

GoLocalise are a joy to work with. Nothing is too much trouble for them and we always appreciate their good advice, flexibility, fairness and professionalism. I would highly recommend them for any project.

Stefanie Smith

Producer at Education First

I really enjoy working with GoLocalise. The team is very nice and flexible, and they deliver subtitles of high quality, both from a technical and linguistic point of view. Subtitling is a stress-free matter when it is in their hands, I would definitely recommend their services.

Marion Hirst

Translation Project Manager at Language Wire

Language Wire
Golocalise are our supplier of choice for all our subtitling and transcription needs. After years of hassle trying to do it all in-house we have found their service to be a revelation in terms of speed, flexibility and costs. Their team is extremely responsive and can always turnaround requests, in any language, within our short deadlines. We can confidently rely on them to provide any deliverables without ever worrying about the accuracy of the subtitling.

Adam Ruddick

Head of Production at Casual Films

It was a pleasure to work with David and the team at GoLocalise. David gave me lots of help and advice, guiding me through my first subtitling project. He really knows his stuff! The experience was completely pain-free. I would not hesitate to recommend GoLocalise – outstanding work at a good price.

Kerry Gillies

Director at Synergy Language Services


Trusted to deliver by the World Top Brands

The Complete Solution To Adapt Your Content

Looking to get your entire project under one roof? Look no further, we can help you make life easier for you!

Subscribe to our blog today to get notified when we upload a new post!