Let's get started!
Click heart on any voice or demo to save it to your list.
You deserve the best! Leave your project to the experts at GoLocalise so that you can relax and be assured of getting top-notch results. Every single detail will be analysed, studied and looked after so that you do not need to worry. Some would say it’s not too classy to blow our own trumpet… but we just like to point out two very important details.
We have achieved ISO 9001 Quality Management certification in recognition of our consistent performance and high standards, and ISO 14001 Environmental Management because we care about our planet! And if you are still curious and want to know more about us, why not have a look at our studio page.
Let's get started!
Having a strong audiovisual department on your side makes all the difference!
With GoLocalise you get an experienced and motivated team of professionals that work regularly alongside translation and production companies. We understand the technical requirements necessary to produce perfect foreign language and English voice overs. Our project managers will assist you along the way and we’ll break down the process and present it to you without the big words or technical industry jargon, so you don’t need to worry about the technical aspects and can simply concentrate on growing your business. By working with GoLocalise you’ll be able to offer additional services, i.e., voice over, subtitling and translation to your clients, with a partner who will deliver and on whom you can truly rely.
When working with translation companies we provide easy-to-follow guidelines so that you can provide your own translations for us to “convert” into subtitles, or voice over your translated scripts. Or if you prefer, we can take the entire project off your hands and keep things simple for you – it’ your call! We’re equally used to working with production companies, so we can deliver your translations or subtitles in any language and format of your choice – either burning-in the subtitles onto the video for you, or supplying you with XML or PNG files for you to do yourself – Adobe After Effects and Final Cut Pro ready files.
Don’t leave your important communication to chance. Make sure your message is clearly understood by
your audience and choose GoLocalise for your next voice over project.
We have thousands of passionate and professional voice over artists ready to work with you. No matter the type of voice you are looking for, we’ll either have it in our books or find it and source it for you. We’ll organise a casting and ensure you get the perfect voice to suit your needs.
You will also benefit from having your own dedicated project manager – a single point of contact – to guide you through your project, answer any questions you may have and make things a whole lot easier.
Your project will be in the safe hands of one of our multilingual project managers.
They will guide you through every step and ensure you understand the process. Our industry has a tendency to use lots of technical jargon but your dedicated project manager will be on-hand to untangle the mess and explain all you need to know to ensure you only pay for what you need.
If you need help in choosing the right voice over talent to deliver your message then just ask your project manager. From booking our voice over recording studios to ensuring you project is delivered on time in your chosen media, relax and let your experienced project manager take care of everything. You will receive unparalleled attention to detail and customer focus at competitive prices. You’ll wish everything was as easy as a GoLocalise voice over!
Your most discerning customers will thank you for choosing our modern state-of-the-art recording studios. Every detail has been carefully thought through for your comfort, leaving you to simply focus on what matters most – the voice over session.
Your recordings will sound beautiful and crystal clear thanks to our high-end studio sound-proofing and audio equipment, i.e. ProTools HD and Neumann microphones.
Maximise your budget by reducing the need for retakes with the help of our experienced in-house sound engineers who will professionally capture and edit your audio. And for those recordings in languages which neither you nor your client speak, we’ll bring a qualified pro to your session to add that essential ingredient. To make you feel right at home, we provide high-speed Wi-Fi Internet and air-con is available. And last but not least, we have the biggest cookie jar you’ve ever seen, that’ll make your custom brew taste even sweeter!
We work in English and foreign languages, covering all international markets.
With the wide range of on-demand and online TV channels, we can help take your show, TV series or programme global with the simple addition of an English dialogue track!
Our London dubbing studios offer a full service in script translation and adaptation, casting of the voices, recording and final audio mixing of the shows so that they are ready for broadcast.
Let's get started!
As a multilingual voice over agency, it is a point of pride for us to be able to offer voice over services in such a range of languages. The project that we are introducing here is one of our Farsi voice over projects which we had the chance to work on in November 2020. Through our work in the field of localisation and translation, we aim to help bring businesses closer to foreign markets, for example, through helping them to share media from one country into other markets.
For this Farsi project, our client, an international media company, came to us looking for help with localising the content of their videos on the 2020 US elections for Farsi-speaking markets. With our expertise in Farsi voice over services, we set to work on finding the best talent on our Farsi voice over agency books to match the tone of the video and convey the message contained in the videos. We selected a few options who we thought would be suitable for the project and passed our choices along to the client for them to make the final decision and bring their desired outcome to life. Once they had made their selection, we organised the Farsi voice over recording. Our voice over talent worked quickly and professionally to encapsulate the client’s vision. Thanks to their hard work, the project was a success! We were happy to have the opportunity to be a part of this project. You can find an example of one of the videos we worked on here on this page.
Persian, also known as Farsi is the predominant modern descendant of Old Persian, a southwestern Iranian language within the Indo-Iranian branch of the Indo-European languages. It is primarily spoken in Iran, Afghanistan (officially known as Dari since 1958 for political reasons), and Tajikistan (officially known as Tajiki since the Soviet era for political reasons), and some other regions which historically came under Persian influence. The Persian language is classified as a continuation of Middle Persian, the official religious and literary language of Sassanid Persia, itself a continuation of Old Persian, the language of the Achaemenid Persian Empire. Persian is a pluricentric language and its grammar is similar to that of many contemporary European languages. Persian is so-called due to its origin from the capital of the Achaemenid empire, Persis (Fars or Pars) hence the name Persian (Farsi or Parsi). A Persian-speaking person may be referred to as Persophone.
There are approximately 110 million Persian speakers worldwide, with the language holding official status in Iran, Afghanistan, and Tajikistan. For centuries, Persian has also been a prestigious cultural language in other regions of Western Asia, Central Asia, and South Asia by the various empires based in the regions.
Persian has had a considerable (mainly lexical) influence on neighboring languages, particularly the Turkic languages in Central Asia, Caucasus, and Anatolia, neighboring Iranian languages, as well as Armenian, Georgian, and Indo-Aryan languages, especially Urdu. It also exerted some influence on Arabic, particularly Bahrani Arabic, while borrowing much vocabulary from it after the Muslim conquest of Persia.
With a long history of literature in the form of Middle Persian before Islam, Persian was the first language in Muslim civilization to break through Arabic’s monopoly on writing, and the writing of poetry in Persian was established as a court tradition in many eastern courts. Some of the famous works of Persian literature are the Shahnameh (‘Book of Kings’) of Ferdowsi, works of Rumi, Rubaiyat of Omar Khayyam, Divan (‘miscellany’) of Hafiz and the two miscellanea of prose and verse by Sa’di of Shiraz, the Golestān (lit., ‘flower garden’) and the Būstān (also meaning “garden;” lit., ‘a place of fragrance’).
Persian, the historically more widely used name of the language in English, is an anglicized form derived from Latin *Persianus < Latin Persia < Greek Περσίς Persís “Persia”, a Hellenized form of Old Persian Parsa. According to the Oxford English Dictionary, the term Persian as a language name is first attested in English in the mid-16th century. Native Iranian Persian speakers call it Fārsi. Farsi is the Arabicized form of Pārsi, due to a lack of the ‘p’ phoneme in Standard Arabic (i.e., the ‘p’ was replaced with an ‘f’). The origin of the name Farsi and the place of origin of the language which is Fars Province is the Arabicized form of Pârs. In English, this language has historically been known as “Persian”, though “Farsi” has also gained some currency. According to the Oxford English Dictionary, the term Farsi was first used in English in 1926, while Parsi dates to 1790. “Farsi” is encountered in some linguistic literature as a name for the language, used both by Iranian and by foreign authors.
In South Asia the word “Farsi” refers to the language while “Parsi” describes the people of Persian origin, particularly Zoroastrians. The Academy of Persian Language and Literature has declared that the name “Persian” is more appropriate, as it has the longer tradition in western languages and better expresses the role of the language as a mark of cultural and national continuity. Some Persian language scholars such as Ehsan Yarshater, editor of Encyclopædia Iranica, and University of Arizona professor Kamran Talattof, have also rejected the usage of “Farsi” in their articles.
The international language-encoding standard ISO 639-1 uses the code “fa”, as its coding system is mostly based on the local names. The more detailed standard ISO 639-3 uses the name “Persian” (code “fas”) for the dialect continuum spoken across Iran and Afghanistan. This consists of the individual languages Dari (Afghan Persian) and Iranian Persian.
Currently, VOA, BBC, DW, and RFE/RL use “Persian Service” for their broadcasts in the language. RFE/RL also includes a Tajik service, and an Afghan (Dari) service. This is also the case for the American Association of Teachers of Persian, The Centre for Promotion of Persian Language and Literature, and many of the leading scholars of Persian language.
Content Co-ordinator at Medical Aid Films
Animator at Pixel Circus
Sales and Marketing Director at Epipheo
Designer at Atlas Knowledge
Producer at Education First
Translation Project Manager at Language Wire
Head of Production at Casual Films
Director at Synergy Language Services
Account Specialist at Advanced Language
Account Manager at Epipheo
Looking to get your entire project under one roof? Look no further, we can help you make life easier for you!