GoLocalise specialises in professional English to Spanish and Spanish to English translation. We can also translate Spanish to and from over 600 different languages.
GoLocalise is the only translation agency offering translations from Spanish to any language in the world.
Let’s get started!
The most important consideration when selecting a translation agency to handle your Spanish translation is trust. Only professional translators whose native language is Spanish carry out our English to Spanish translations. Here’s why you should choose us:
We also offer high-quality translation from Spanish to English with a quick turnaround. We make sure that all information and nuances are properly communicated.
Thanks to our native English translators who are not only linguists and language enthusiasts, but also carry expertise in specialist subjects such as law, marketing, business, economics, physics, medicine, IT and more.
With our expertise in re-versioning audio and video content, we can help you access new markets and promote your content. You will receive a comprehensive, cost-effective, and trouble-free video translation service. We can do everything from transcribing, translating, and voicing a video, to creating Spanish subtitles and artistically modifying captions or on-screen text for a foreign language version of your film.
Subtitles occur on the screen as text in reaction to the characters’ speech or dialogue. They are typically used to transform media into a language that the audience can comprehend. If subtitles are not accurate to the spoken word on screen, the viewers’ understanding of the content can be negatively impacted. Precisely created subtitles, on the other hand, enhance the value of your video content.
That’s why we have professional linguists in place to create subtitles for your film or other video content. Our team consists of both local and foreign resources to ensure that every uttered word in another language is correctly translated.
Whether you are looking for a Spanish voice over artist for your TV commercial, in-store announcement, animation, or any other form of content, look no further than our native Spanish voice over services. We are a reliable voice over agency with professional voice over talents who can perform in a variety of languages and dialects for a range of purposes. No matter how complicated your voice over requirements are, we guarantee you the quickest possible turnaround with top quality. Here are some convincing reasons to choose our Spanish voice over services:
We provide Spanish audio recording services for the following projects:
Leave your project to the experts at GoLocalise so that you can relax and be assured of getting top-notch results
Every single detail will be analysed, studied and looked
after so that you do not need to worry. Some would say it’s not too classy to blow our own trumpet… but we just like to point out two very important details. We have achieved ISO 9001 Quality Management certification in recognition of our consistent performance and high standards, and ISO 14001 Environmental Management because we care about our planet! And if you are still curious and want to know more about us, why not have a look at our studio page.
Having a strong audiovisual department on your side makes all the difference!
With GoLocalise you get an experienced and motivated team of professionals that work regularly alongside translation and production companies. We understand the technical requirements necessary to produce perfect foreign language and English voice overs. Our project managers will assist you along the way and we’ll break down the process and present it to you without the big words or technical industry jargon, so you don’t need to worry about the technical aspects and can simply concentrate on growing your business. By working with GoLocalise you’ll be able to offer additional services, i.e., voice over, subtitling and translation to your clients, with a partner who will deliver and on whom you can truly rely.
When working with translation companies we provide easy-to-follow guidelines so that you can provide your own translations for us to “convert” into subtitles, or voice over your translated scripts. Or if you prefer, we can take the entire project off your hands and keep things simple for you – it’ your call! We’re equally used to working with production companies, so we can deliver your translations or subtitles in any language and format of your choice – either burning-in the subtitles onto the video for you, or supplying you with XML or PNG files for you to do yourself – Adobe After Effects and Final Cut Pro ready files.
Don’t leave your important communication to chance. Make sure your message is clearly understood by your audience and choose GoLocalise for your next voice over project.
We have thousands of passionate and professional voice over artists ready to work with you. No matter the type of voice you are looking for, we’ll either have it in our books or find it and source it for you. We’ll organise a casting and ensure you get the perfect voice to suit your needs.
You will also benefit from having your own dedicated project manager – a single point of contact – to guide you through your project, answer any questions you may have and make things a whole lot easier.
Your project will be in the safe hands of one of our multilingual project managers.
They will guide you through every step and ensure you understand the process. Our industry has a tendency to use lots of technical jargon but your dedicated project manager will be on-hand to untangle the mess and explain all you need to know to ensure you only pay for what you need.
If you need help in choosing the right voice over talent to deliver your message then just ask your project manager. From booking our voice over recording studios to ensuring you project is delivered on time in your chosen media, relax and let your experienced project manager take care of everything. You will receive unparalleled attention to detail and customer focus at competitive prices. You’ll wish everything was as easy as a GoLocalise voice over!
Your recordings will sound beautiful and crystal clear thanks to our high-end studio soundproofing and audio equipment, i.e. ProTools HD and Neumann microphones.
Maximise your budget by reducing the need for retakes with the help of our experienced in-house sound engineers who will professionally capture and edit your audio. And for those recordings in languages which neither you nor your client speak, we’ll bring a qualified pro to your session to add that essential ingredient. To make you feel right at home, we provide high-speed Wi-Fi Internet and air-con is available. And last but not least, we have the biggest cookie jar you’ve ever seen, that’ll make your custom brew taste even sweeter!
Spanish is also one of the top ten Languages spoken in the UK.
Spanish (español), also called Castilian (castellano) is a Romance language that originated in Castile, a region of Spain. Approximately 414 million people speak Spanish as a native language, making it second only to Mandarin in terms of its number of native speakers worldwide.
There are more than 500 million Spanish speakers as a first or second language, and 20 million students of Spanish as a foreign language. Spanish is one of the six official languages of the United Nations, and it is used as an official language by the European Union and Mercosur.
Spanish is a part of the Ibero-Romance group of languages, which evolved from several dialects of common Latin in Iberia after the collapse of the Western Roman Empire in the fifth century. It was first documented in central-northern Iberia in the ninth century and gradually spread with the expansion of the Kingdom of Castile into central and southern Iberia. From its beginnings, Spanish vocabulary was influenced by its contact with Basque and by other related Ibero-Romance languages and later absorbed many Arabic words during the Muslim presence in the Iberian Peninsula. It also adopted many words from non-Iberian languages, particularly the Romance languages Occitan, French, Italian and Sardinian and increasingly from English in modern times, as well as adding its own new words. Spanish was taken to the colonies of the Spanish Empire in the sixteenth century, most notably to the Americas as well as territories in Africa, Oceania and the Philippines. Spanish is the most popular second language learned by native speakers of American English. From the last decades of the 20th century, the study of Spanish as a foreign language has grown significantly, in part because of the growing populations and economies of many Spanish-speaking countries, and the growing international tourism in these countries. Spanish is the most widely understood language in the Western Hemisphere, with significant populations of native Spanish speakers ranging from the tip of Patagonia to as far north as Canada and since the early 21st century, it has arguably superseded French as the second-most-studied language and the second language in international communication, after English. History The Spanish language evolved from Vulgar Latin (colloquial Latin), which was brought to the Iberian Peninsula by the Romans during the Second Punic War, beginning in 210 BC. Previously, several pre-Roman languages—unrelated to Latin, and some of them unrelated even to Indo-European—were spoken in the Iberian Peninsula. These languages included Basque (still spoken today), Iberian, Celtiberian and Celtic. Traces of these languages, especially Basque, can be found in the Spanish vocabulary today, mainly in place names. The first documents to record what is today regarded as the precursor of modern Spanish are from the 9th century (see Glosas Emilianenses). Throughout the Middle Ages and into the modern era, by far the most important influence on Spanish (Castilian) lexicon came from neighboring Romance languages—Navarro-Aragonese, Leonese, Aragonese, Catalan, Portuguese, Galician, Mirandese, Occitan, Gascon, and later, French and Italian—but also from Basque, Arabic, and to a lesser extent the Germanic languages. Many words were borrowed from Latin through the influence of written language and the liturgical language of the Church. Local sociolects of Vulgar Latin evolved into Spanish in the north of Iberia, in an area defined by Álava, Cantabria, Burgos, Soria and La Rioja. The dialect was later brought to the city of Toledo, where the written standard of Spanish was first developed, in the 13th century. In this formative stage, Spanish (Castilian) developed a strongly differing variant from its close cousin, Leonese, and, according to some authors, was distinguished by a heavy Basque influence. This distinctive dialect progressively spread south with the advance of the Reconquista, and so gathered a sizable lexical influence from the Arabic of Al-Andalus, much of it indirectly, through the Romance Mozarabic dialects. The written standard for this new language began to be developed in the cities of Toledo, in the 13th to 16th centuries, and Madrid, from the 1570s.
This post will help your strategy: Different Accents in Spanish Voice Overs: Which Works Better?
Account Manager at Epipheo
Deputy Course Leader - Acting, Italia Conti
Head of Production at Casual Films
Content Co-ordinator at Medical Aid Films
Director at Synergy Language Services
Translation Project Manager at Language Wire