Brazilian Portuguese

Brazilian Portuguese Language Services

Order High-Quality Brazilian Portuguese Translation Services

GoLocalise takes your Brazilian Portuguese content to new places

GoLocalise specialises in professional English to Brazilian Portuguese and Brazilian Portuguese to English translation. We can also translate Brazilian Portuguese to and from over 600 different languages. 

GoLocalise is the only translation agency offering translations from Brazilian Portuguese to any language in the world.

Let’s get started!

Brazilian Portuguese services you can trust Quality Assured Brazilian Portuguese Translations

The most important consideration when selecting a translation agency to handle your Brazilian Portuguese translation is trust. Only professional translators whose native language is Brazilian Portuguese carry out our English to Brazilian Portuguese translations. Here’s why you should choose us:

This way, you can rest assured that your Brazilian Portuguese translations are returned on time and with our guarantee of quality.

Offering High-Quality English to Brazilian Portuguese Translation Services

GoLocalise is proud to provide a comprehensive Brazilian Portuguese translation service, specialising in audio and video content and tailored to our clients’ needs

Brazilian Portuguese to English Translation Services? Yes, We Offer This Too!

We also offer high-quality translation from Brazilian Portuguese to English with a quick turnaround. We make sure that all information and nuances are properly communicated. 

Thanks to our native English translators who are not only linguists and language enthusiasts, but also carry expertise in specialist subjects such as law, marketing, business, economics, physics, medicine, IT and more.

Comprehensive Audio and Video Brazilian Portuguese Translation Services to Overcome Localisation Challenges!

With our expertise in re-versioning audio and video content, we can help you access new markets and promote your content. You will receive a comprehensive, cost-effective, and trouble-free video translation service.  We can do everything from transcribing, translating, and voicing a video, to creating Brazilian Portuguese subtitles and artistically modifying captions or on-screen text for a foreign language version of your film.

Check out our Translation page for more info

Send Your Project Viral with the Help of the UK’s Leading Brazilian Portuguese Subtitling Company.

Subtitles occur on the screen as text in reaction to the characters’ speech or dialogue. They are typically used to transform media into a language that the audience can comprehend. If subtitles are not accurate to the spoken word on screen, the viewers’ understanding of the content can be negatively impacted. Precisely created subtitles, on the other hand, enhance the value of your video content. 


That’s why we have professional linguists in place to create subtitles for your film or other video content. Our team consists of both local and foreign resources to ensure that every uttered word in another language is correctly translated.

Subtitling and captioning services

Check out our Subtitling page for more info

Get High-Quality Brazilian Portuguese Transcription Services for Your Audio and Video Content!

We provide Brazilian Portuguese transcription services for your audio and video files. If required, we can also arrange for that French transcription to be translated into over 600 different languages. You can rest assured that your Brazilian Portuguese transcriptions are returned on time and with our guarantee of quality.

Transcription illustration

Check out our Transcription page for more info

Offering Brazilian Portuguese Voice Over Services Delivered by Professional and Native Voice Artists!

Whether you are looking for a Brazilian Portuguese voice over artist for your TV commercial, in-store announcement, animation, or any other form of content, look no further than our native Brazilian Portuguese voice over services. We are a reliable voice over agency with professional voice over talents who can perform in a variety of languages and dialects for a range of purposes. No matter how complicated your voice over requirements are, we guarantee you the quickest possible turnaround with top quality. Here are some convincing reasons to choose our Brazilian Portuguese voice over services:

We provide Brazilian Portuguese audio recording services for the following projects:

Voice over services

Check out our Voice Over page for more info

Create high impact, first time with GoLocalise as your audio and video translation service provider

You deserve the best!

Leave your project to the experts at GoLocalise so that you can relax and be assured of getting top-notch results

Every single detail will be analysed, studied and looked 

after so that you do not need to worry. Some would say it’s not too classy to blow our own trumpet… but we just like to point out two very important details. We have achieved ISO 9001 Quality Management certification in recognition of our consistent performance and high standards, and ISO 14001 Environmental Management because we care about our planet! And if you are still curious and want to know more about us, why not have a look at our studio page.

Working alongside translation & production companies

Having a strong audiovisual department on your side makes all the difference!

With GoLocalise you get an experienced and motivated team of professionals that work regularly alongside translation and production companies. We understand the technical requirements necessary to produce perfect foreign language and English voice overs. Our project managers will assist you along the way and we’ll break down the process and present it to you without the big words or technical industry jargon, so you don’t need to worry about the technical aspects and can simply concentrate on growing your business. By working with GoLocalise you’ll be able to offer additional services, i.e., voice over, subtitling and translation to your clients, with a partner who will deliver and on whom you can truly rely. 

When working with translation companies we provide easy-to-follow guidelines so that you can provide your own translations for us to “convert” into subtitles, or voice over your translated scripts. Or if you prefer, we can take the entire project off your hands and keep things simple for you – it’ your call! We’re equally used to working with production companies, so we can deliver your translations or subtitles in any language and format of your choice – either burning-in the subtitles onto the video for you, or supplying you with XML or PNG files for you to do yourself – Adobe After Effects and Final Cut Pro ready files.

Reach your target market

Don’t leave your important communication to chance. Make sure your message is clearly understood by your audience and choose GoLocalise for your next voice over project.

We have thousands of passionate and professional voice over artists ready to work with you. No matter the type of voice you are looking for, we’ll either have it in our books or find it and source it for you. We’ll organise a casting and ensure you get the perfect voice to suit your needs.

You will also benefit from having your own dedicated project manager – a single point of contact – to guide you through your project, answer any questions you may have and make things a whole lot easier.

Meet your dedicated project manager

Your project will be in the safe hands of one of our multilingual project managers.

They will guide you through every step and ensure you understand the process. Our industry has a tendency to use lots of technical jargon but your dedicated project manager will be on-hand to untangle the mess and explain all you need to know to ensure you only pay for what you need.

If you need help in choosing the right voice over talent to deliver your message then just ask your project manager. From booking our voice over recording studios to ensuring you project is delivered on time in your chosen media, relax and let your experienced project manager take care of everything. You will receive unparalleled attention to detail and customer focus at competitive prices. You’ll wish everything was as easy as a GoLocalise voice over!

Perfect voice over recording studios

Your recordings will sound beautiful and crystal clear thanks to our high-end studio soundproofing and audio equipment, i.e. ProTools HD and Neumann microphones.

Maximise your budget by reducing the need for retakes with the help of our experienced in-house sound engineers who will professionally capture and edit your audio. And for those recordings in languages which neither you nor your client speak, we’ll bring a qualified pro to your session to add that essential ingredient. To make you feel right at home, we provide high-speed Wi-Fi Internet and air-con is available. And last but not least, we have the biggest cookie jar you’ve ever seen, that’ll make your custom brew taste even sweeter!

Brazilian Portuguese Language Facts

Do you know that Portuguese is one of the most spoken languages in the world?

Brazilian Portuguese (português do Brasil, or português brasileiro) or also português sul americano is the set of dialects of the Portuguese language native to Brazil and the most influential form of Portuguese worldwide. It is spoken by almost all of the 211 million inhabitants of Brazil[ and spoken widely across the Brazilian diaspora, today consisting of about two million Brazilians who have emigrated to other countries. With a population of over 210 million, Brazil is by far the world’s largest Portuguese-speaking nation and the only one in the Americas.

Brazilian Portuguese differs, particularly in phonology and prosody, from dialects spoken in Portugal and Portuguese-speaking African countries. In these latter countries, the language tends to have a closer connection to contemporary European Portuguese, partly because Portuguese colonial rule ended much more recently there than in Brazil, partly due to the heavy indigenous and african influence on Brazilian Portuguese. Despite this difference between the spoken varieties, Brazilian and European Portuguese differ little in formal writing and remain mutually intelligible. However, due to the two reasons mentioned above, the gap between the written, formal language and the spoken language is much wider in Brazilian Portuguese than in European Portuguese.

In 1990, the Community of Portuguese Language Countries (CPLP), which included representatives from all countries with Portuguese as the official language, reached an agreement on the reform of the Portuguese orthography to unify the two standards then in use by Brazil on one side and the remaining Portuguese-speaking countries on the other. This spelling reform went into effect in Brazil on 1 January 2009. In Portugal, the reform was signed into law by the President on 21 July 2008 allowing for a 6-year adaptation period, during which both orthographies co-existed. All of the CPLP countries have signed the reform. In Brazil, this reform has been in force since January 2016. Portugal and other Portuguese-speaking countries have since begun using the new orthography.

Regional varieties of Brazilian Portuguese, while remaining mutually intelligible, may diverge from each other in matters such as vowel pronunciation and speech intonation.

The written language taught in Brazilian schools has historically been based by law on the standard of Portugal and until the 19th century, Portuguese writers often were regarded as models by some Brazilian authors and university professors. However, this aspiration to unity was severely weakened in the 20th century by nationalist movements in literature and the arts, which awakened in many Brazilians a desire for a national style uninfluenced by the standards of Portugal. Later, agreements were reached to preserve at least an orthographic unity throughout the Portuguese-speaking world, including the African and Asian variants of the language.

On the other hand, the spoken language was not subject to any of the constraints that applied to the written language, and consequently Brazilian Portuguese sounds different from any of the other varieties of the language. Brazilians, when concerned with pronunciation, look to what is considered the national standard variety, and never to the European one. This linguistic independence was fostered by the tension between Portugal and the settlers (immigrants) in Brazil from the time of the country’s de facto settlement, as immigrants were forbidden to speak freely in their native languages in Brazil for fear of severe punishment by the Portuguese authorities. Lately, Brazilians in general have had some exposure to European speech, through TV and music. Often one will see Brazilian actors working in Portugal and Portuguese actors working in Brazil.

Modern Brazilian Portuguese has been highly influenced by other languages introduced by immigrants through the past century, specifically by German, Italian and Japanese immigrants. This high intake of immigrants not only caused the incorporation and/or adaptation of many words and expressions from their native language into local language, but also created specific dialects, such as the German Hunsrückisch dialect in the South of Brazil.

 

Do you know which Countries Speak Portuguese and What are their Accents?

What our happy customers say

Trusted to deliver by the World Top Brands

The Complete Solution To Adapt Your Content

Looking to get your entire project under one roof? Look no further, we can help you make life easier for you!

Subscribe to our blog today!