Dutch Translation Services
At GoLocalise, we provide professional Dutch-English translation services tailored to a wide range of projects. From audiovisual content—such as corporate training videos, promotional campaigns, and educational webinars—to written materials like websites, product descriptions, and technical manuals, we deliver translations that are precise, culturally relevant, and impactful.
Our translators specialise in adapting content to retain its original tone and intent while making it resonate with Dutch-speaking audiences. For audiovisual projects, we collaborate with experts to ensure translations are seamlessly synchronised with voiceovers, subtitles, or animations.
Whether you’re expanding into the Dutch market or targeting a specific Dutch-speaking region, we ensure your message connects with clarity and precision.
GoLocalise has been Atlas’s sole provider of translation and foreign voiceover services since 2011. Their friendly and efficient team have localised a range of technical and behavioural projects and in a variety of multimedia formats. Atlas considers GoLocalise to be our localisation partner; trusted to consistently deliver on time and to a high standard.

Professional Arabic Translators
At GoLocalise, all Dutch translation projects are handled by native-speaking professionals fluent in both Dutch and English. This ensures your content is translated with the highest degree of linguistic precision and cultural awareness. Our translators bring a unique combination of linguistic expertise and industry-specific knowledge to every project, allowing them to deliver translations that feel natural, engaging, and perfectly tailored to your target audience.
We follow strict quality assurance standards, ensuring every translation is accurate, consistent, and culturally relevant. From technical documentation and corporate communications to creative campaigns and audiovisual materials, our team provides high-quality translations that align with your specific goals.
At GoLocalise, we go beyond simply translating text—we ensure your message resonates authentically with Dutch-speaking audiences, helping you achieve your objectives with clarity and impact. Let us support your success with expertly localised content that connects effectively with your market.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Make a Powerful First Impression with GoLocalise as Your Trusted Audio and Video Translation Provider
- WOW your clients with first-class translations carried out by translation experts in that particular industry sector.
- Stringent quality control processes - subtitling (English) templates created and checked in-house, and timed to professional standards.
- Industry leading subtitling software to create subtitles that are perfectly timed to the exact frame and aesthetically positioned around shot changes.
- Your message faithfully and accurately delivered by experienced native subtitlers only.
- All translations are thoroughly quality checked by our experienced project managers before final delivery.
- You will receive ready-to-use videos with translated burnt-in subtitles - open captions - that are ready to be uploaded to your website. You can customise the style and look of the subtitles (font, size, colour, positioning, etc.).
- If you prefer to give your clients or viewers flexibility, why not go for subtitles that can be switched on and off in multiple languages? You can receive closed captions in the format of your choice – ready to be uploaded to YouTube or Vimeo channels, DVD or Blu-Ray.
- Go the extra mile by localising all your content. On-screen text and captions in your video can be translated and graphically edited, so that you receive a flawless foreign language version.
Let's get started!
Why Choose Us?

Leave your project to the experts at GoLocalise so that you can relax and be assured of getting top-notch results
Every single detail will be analysed, studied and looked after so that you do not need to worry. Some would say it’s not too classy to blow our own trumpet… but we just like to point out two very important details.
We have achieved ISO 9001 Quality Management certification in recognition of our consistent performance and high standards, and ISO 14001 Environmental Management because we care about our planet!
And if you are still curious and want to know more about us, why not have a look at our studio page.
Dutch Varieties and Regional Nuances
Dutch is spoken across the Netherlands and parts of Belgium, with distinct regional differences that influence vocabulary, pronunciation, and expressions. For instance, Flemish, the variety spoken in Belgium, features unique phrases, softer tones, and some variations in grammar when compared to Standard Dutch (Algemeen Nederlands), the version commonly used in the Netherlands for official communication and media. These nuances reflect the cultural and linguistic diversity within the Dutch-speaking world.
At GoLocalise, we recognise the importance of addressing these regional differences to ensure your content resonates effectively with its intended audience. Whether your project requires localisation for Dutch speakers in the Netherlands or Flemish speakers in Belgium, our expert translators adapt your message to reflect regional preferences while preserving the tone, style, and intent of the original content.
From corporate communication and business documents to creative media and marketing campaigns, we deliver translations that authentically capture the essence of Dutch-speaking audiences, ensuring your message connects meaningfully across regions.

3 Steps To High Quality Assurance
We use continuous quality control processes to monitor quality and accuracy at each and every stage of a translation project.
Skilled translators are carefully selected, and rigorous quality control measures are applied to ensure accuracy and consistency at every stage of the process. Each project is meticulously managed to uphold the highest standards and deliver exceptional results.
Each translated document is meticulously edited by a second translator to ensure accuracy and thoroughly resolve any linguistic issues. The assignment is carefully matched to an appropriate subject matter specialist to maintain the highest standards of quality.
The first translator conducts a final quality check to ensure edits and formatting are accurate, terminology is consistent, and there are no errors or omissions. Every translation is meticulously reviewed against the original document to maintain top quality.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Dutch Areas of Expertise
GoLocalise provides professional translation and localisation services designed specifically for Dutch-speaking audiences. With a strong focus on cultural understanding and linguistic precision, we adapt content to ensure it resonates with your target market. From creative projects to corporate materials, our team delivers high-quality translations that align perfectly with your goals. Our expertise spans the following areas:
Video and Film Localisation
Corporate presentations, training videos, promotional campaigns, and TV productions
Voiceover and Narration Adaptation
Marketing videos, eLearning modules, and animated projects
Subtitles and Media Accessibility
Entertainment subtitles, accessible media, and educational resources
Mobile App and Gaming Localisation
Game dialogue, mobile applications, and interactive user tutorials
Marketing and Brand Communication
Social media campaigns, digital advertising, and product launches
Corporate and Technical Content
Employee training guides, business documentation, and detailed technical manuals
Website and Digital Media Adaptation
Web-based platforms, interactive tools, and multimedia localisation
Tourism and Hospitality Translation
Travel brochures, promotional videos, and customer-facing content for hotels and attractions
By combining cultural understanding with linguistic expertise, GoLocalise ensures your Dutch content is engaging, accurate, and culturally relevant. Let us help you craft impactful, localised content that deeply resonates with Dutch-speaking audiences across diverse industries, formats, and platforms.
A Translation Masterclass
At GoLocalise nothing is too much hassle! The expert team of project managers, translators and linguists are always at hand to ensure your content is perfectly localised – whatever the media. You’ll benefit from a company with over 15 years’ experience, an in-house subtitling team, and in-house state-of-the-art recording facilities!
Audiovisual translation, or AVT, is a highly specialised type of translation, which is increasingly popular in today’s digital world. We are surrounded by audiovisual content, so it makes sense that there is a type of translation that is suitable for the modern technological world.
AVT requires some of the same skills as general translation but also poses additional challenges. In subtitling for instance, the translator must fit the translation into the time and space constraints posed by the video; whilst in voice over the length of the translation must be considered and match the original as closely as possible. And these are just a few examples.
AVT is certainly no easy task and it takes a team of experienced professionals to do it well. This is where we can help you. We are highly specialised in AVT, so you can trust us to deliver products which look good, sound great and are perfectly suited to your target audience, all in your preferred format.
We know that a game doesn’t just have to look good and play smoothly, it also has to sound great and read well too. That’s why we, at GoLocalise, provide all our clients with carefully selected linguists, who are not only specialists in the video game field but are also gamers themselves.
We look after every single detail when localising games into foreign languages and always use the latest glossaries for all the current video game platforms, Wii, PlayStation, Xbox, etc. so that terminology and platform word choices are always spot-on.
GoLocalise provides your company with e-learning translation, localisation and voice over services, leaving you with a ready-to-host product.
We only employ highly skilled linguists who have extensive experience in e-learning and a sound understanding of the particular industry sector they are dealing with.
Our service includes the management of the whole process and the delivery of content adapted to foreign markets.
The steps and services involved in any end-to-end e-learning project are: the translation of the course and on-screen text; the localisation of the course graphics; the voice over recording of the course with your preferred voice over talent/s; and the quality control during which the localised course files are reviewed against the original files.