Japanese Translation Services
At GoLocalise, we specialise in high-quality Japanese-English translation services for a wide variety of content types. Whether it’s audio or video files—such as interviews, commercials, promotional videos, or webinars—or written materials like websites, reports, and press releases, we ensure that every project is handled with precision and cultural sensitivity.
Our team of expert Japanese translators brings years of experience in delivering accurate and culturally relevant translations. For audiovisual projects, we work with specialists who are adept at adapting translations to strict timing requirements, such as for voiceovers or animation scripts. Using a side-by-side format, we maintain alignment and consistency throughout your project.
From written documents to multimedia content, we ensure seamless translations that preserve your message while engaging your target audience effectively.
GoLocalise has been Atlas’s sole provider of translation and foreign voiceover services since 2011. Their friendly and efficient team have localised a range of technical and behavioural projects and in a variety of multimedia formats. Atlas considers GoLocalise to be our localisation partner; trusted to consistently deliver on time and to a high standard.

Professional Japanese Translators
At GoLocalise, all Japanese translation projects are entrusted to native-speaking professionals who are fluent in both Japanese and English. This dual proficiency ensures that your content is translated with a deep understanding of both languages, capturing the nuances and intricacies required to convey your message effectively. Our translators are not only skilled linguists but also carefully selected for their expertise in specific industries and sectors. This allows us to ensure that your translation feels natural, authentic, and perfectly suited to your target audience, as though it were originally written in the target language.
We follow a rigorous vetting process and employ thorough quality control measures at every stage of the project. These steps guarantee that every translation we deliver is accurate, culturally appropriate, and tailored to meet your unique requirements. Whether your project involves business documents, creative materials, or technical content, you can rely on us for dependable results.
If you need translations between Japanese and another language, simply get in touch with our friendly team, and we’ll help you find the perfect solution for your project.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Make a Powerful First Impression with GoLocalise as Your Trusted Audio and Video Translation Provider
- WOW your clients with first-class translations carried out by translation experts in that particular industry sector.
- Stringent quality control processes - subtitling (English) templates created and checked in-house, and timed to professional standards.
- Industry leading subtitling software to create subtitles that are perfectly timed to the exact frame and aesthetically positioned around shot changes.
- Your message faithfully and accurately delivered by experienced native subtitlers only.
- All translations are thoroughly quality checked by our experienced project managers before final delivery.
- You will receive ready-to-use videos with translated burnt-in subtitles - open captions - that are ready to be uploaded to your website. You can customise the style and look of the subtitles (font, size, colour, positioning, etc.).
- If you prefer to give your clients or viewers flexibility, why not go for subtitles that can be switched on and off in multiple languages? You can receive closed captions in the format of your choice – ready to be uploaded to YouTube or Vimeo channels, DVD or Blu-Ray.
- Go the extra mile by localising all your content. On-screen text and captions in your video can be translated and graphically edited, so that you receive a flawless foreign language version.
Let's get started!
Why Choose Us?

Leave your project to the experts at GoLocalise so that you can relax and be assured of getting top-notch results
Every single detail will be analysed, studied and looked after so that you do not need to worry. Some would say it’s not too classy to blow our own trumpet… but we just like to point out two very important details.
We have achieved ISO 9001 Quality Management certification in recognition of our consistent performance and high standards, and ISO 14001 Environmental Management because we care about our planet!
And if you are still curious and want to know more about us, why not have a look at our studio page.
Japanese Varieties and Dialects
Japanese is a language with many regional dialects, from the Kansai dialect to the Tokyo standard and beyond. Each dialect features unique vocabulary, expressions, and pronunciation, offering rich diversity. Additionally, the use of formal and informal language varies significantly depending on the context, audience, and social setting, adding further complexity to communication.
At GoLocalise, we understand the importance of adapting translations to suit the cultural and linguistic preferences of your audience. Whether you need Standard Japanese for a global audience or a specific dialect for regional projects, our native-speaking translators ensure that your content resonates authentically with the intended demographic, maintaining its cultural relevance.
From formal business documents to creative projects, we expertly handle the linguistic nuances of Japanese to deliver accurate and culturally appropriate translations. Our focus is on maintaining the original message’s intent while ensuring that the final content speaks directly to your audience, helping you build a strong connection with Japanese-speaking markets.

3 Steps To High Quality Assurance
We use continuous quality control processes to monitor quality and accuracy at each and every stage of a translation project.
Skilled translators are carefully selected, and rigorous quality control measures are applied to ensure accuracy and consistency at every stage of the process. Each project is meticulously managed to uphold the highest standards and deliver exceptional results.
Each translated document is meticulously edited by a second translator to ensure accuracy and thoroughly resolve any linguistic issues. The assignment is carefully matched to an appropriate subject matter specialist to maintain the highest standards of quality.
The first translator conducts a final quality check to ensure edits and formatting are accurate, terminology is consistent, and there are no errors or omissions. Every translation is meticulously reviewed against the original document to maintain top quality.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Arabic Areas of Expertise
GoLocalise provides expert translation and localisation services for a wide range of content, with a particular focus on multimedia projects. Our experienced team ensures your message connects with Japanese-speaking audiences across various industries. We specialise in:
Voiceover and Dubbing Services
eLearning content, animations, and explainer videos
Subtitling and Accessibility
Subtitles for international markets, training modules, and accessible content
App and Game Localisation
Mobile applications, video game dialogue, and cinematic trailers
Marketing and Branding Translation
Digital campaigns, product advertisements, and storytelling content
Marketing and Branding Translation
Digital campaigns, product advertisements, and storytelling content
Corporate and Educational Translation
Employee handbooks, online training modules, and instructional guides
Website and Digital Media Localisation
Interactive web platforms, embedded videos, and multimedia content
Technical and Industry-Specific Translation
User manuals, technical documents, and specialised content in IT
By combining cultural insight with linguistic expertise, we ensure your content is perfectly adapted for Japanese-speaking audiences, enhancing its impact and effectiveness, no matter the format or platform.
A Translation Masterclass
At GoLocalise nothing is too much hassle! The expert team of project managers, translators and linguists are always at hand to ensure your content is perfectly localised – whatever the media. You’ll benefit from a company with over 15 years’ experience, an in-house subtitling team, and in-house state-of-the-art recording facilities!
Audiovisual translation, or AVT, is a highly specialised type of translation, which is increasingly popular in today’s digital world. We are surrounded by audiovisual content, so it makes sense that there is a type of translation that is suitable for the modern technological world.
AVT requires some of the same skills as general translation but also poses additional challenges. In subtitling for instance, the translator must fit the translation into the time and space constraints posed by the video; whilst in voice over the length of the translation must be considered and match the original as closely as possible. And these are just a few examples.
AVT is certainly no easy task and it takes a team of experienced professionals to do it well. This is where we can help you. We are highly specialised in AVT, so you can trust us to deliver products which look good, sound great and are perfectly suited to your target audience, all in your preferred format.
We know that a game doesn’t just have to look good and play smoothly, it also has to sound great and read well too. That’s why we, at GoLocalise, provide all our clients with carefully selected linguists, who are not only specialists in the video game field but are also gamers themselves.
We look after every single detail when localising games into foreign languages and always use the latest glossaries for all the current video game platforms, Wii, PlayStation, Xbox, etc. so that terminology and platform word choices are always spot-on.
GoLocalise provides your company with e-learning translation, localisation and voice over services, leaving you with a ready-to-host product.
We only employ highly skilled linguists who have extensive experience in e-learning and a sound understanding of the particular industry sector they are dealing with.
Our service includes the management of the whole process and the delivery of content adapted to foreign markets.
The steps and services involved in any end-to-end e-learning project are: the translation of the course and on-screen text; the localisation of the course graphics; the voice over recording of the course with your preferred voice over talent/s; and the quality control during which the localised course files are reviewed against the original files.