Norwegian Translation Services
At GoLocalise, we deliver expert Norwegian-English translation services across various content types. Whether it’s audio or video files—such as corporate presentations, commercials, interviews, or training modules—or written materials like websites, brochures, and reports, we ensure accurate and culturally relevant results.
Our translators excel at retaining the tone, intent, and nuances of your original content. For audiovisual projects, we collaborate with specialists who provide synchronised translations for subtitles, voiceovers, and animations, ensuring seamless integration.
From multimedia content to business materials and creative campaigns, we offer tailored translations that are linguistically precise and culturally aligned. With our expertise, your content will resonate effectively with your target audience, ensuring impactful communication.
GoLocalise has been Atlas’s sole provider of translation and foreign voiceover services since 2011. Their friendly and efficient team have localised a range of technical and behavioural projects and in a variety of multimedia formats. Atlas considers GoLocalise to be our localisation partner; trusted to consistently deliver on time and to a high standard.

Professional Norwegian Translators
All Norwegian translation projects are entrusted to native-speaking professionals fluent in both Norwegian and English. This ensures every translation benefits from a deep understanding of both languages and cultures. Our translators bring specialised expertise to each project, covering creative fields such as marketing, eLearning, and media localisation, ensuring your content feels natural, precise, and audience-focused.
Through rigorous quality control measures, we guarantee that every translation meets the highest standards of accuracy and cultural adaptation. From corporate communications and creative campaigns to multimedia content, our team delivers translations that make a lasting impact on Norwegian-speaking audiences.
Whatever your project, GoLocalise provides high-quality Norwegian translation services, helping your message resonate authentically and effectively with your target market. Let us support your success in the Norwegian market.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Make a Powerful First Impression with GoLocalise as Your Trusted Audio and Video Translation Provider
- WOW your clients with first-class translations carried out by translation experts in that particular industry sector.
- Stringent quality control processes - subtitling (English) templates created and checked in-house, and timed to professional standards.
- Industry leading subtitling software to create subtitles that are perfectly timed to the exact frame and aesthetically positioned around shot changes.
- Your message faithfully and accurately delivered by experienced native subtitlers only.
- All translations are thoroughly quality checked by our experienced project managers before final delivery.
- You will receive ready-to-use videos with translated burnt-in subtitles - open captions - that are ready to be uploaded to your website. You can customise the style and look of the subtitles (font, size, colour, positioning, etc.).
- If you prefer to give your clients or viewers flexibility, why not go for subtitles that can be switched on and off in multiple languages? You can receive closed captions in the format of your choice – ready to be uploaded to YouTube or Vimeo channels, DVD or Blu-Ray.
- Go the extra mile by localising all your content. On-screen text and captions in your video can be translated and graphically edited, so that you receive a flawless foreign language version.
Let's get started!
Why Choose Us?

Leave your project to the experts at GoLocalise so that you can relax and be assured of getting top-notch results
Every single detail will be analysed, studied and looked after so that you do not need to worry. Some would say it’s not too classy to blow our own trumpet… but we just like to point out two very important details.
We have achieved ISO 9001 Quality Management certification in recognition of our consistent performance and high standards, and ISO 14001 Environmental Management because we care about our planet!
And if you are still curious and want to know more about us, why not have a look at our studio page.
Norwegian Varieties and Regional Nuances
Norwegian is a unique language with two official written standards—Bokmål and Nynorsk—each reflecting different cultural and historical influences. While Bokmål is the dominant form, commonly used in urban areas and most official communications, Nynorsk is more prevalent in rural and western regions, showcasing Norway’s diverse linguistic heritage.
In addition to written standards, spoken Norwegian varies significantly across dialects, such as those in Oslo, Bergen, and Trondheim. These regional differences influence pronunciation, vocabulary, and idiomatic expressions, making localisation an essential aspect of effective communication for diverse Norwegian audiences.
At GoLocalise, we adapt translations to meet the linguistic and cultural preferences of your target audience. Whether your project requires Bokmål, Nynorsk, or a spoken variation, we ensure your message resonates authentically and effectively with Norwegian speakers across different regions.

3 Steps To High Quality Assurance
We use continuous quality control processes to monitor quality and accuracy at each and every stage of a translation project.
Skilled translators are carefully selected, and rigorous quality control measures are applied to ensure accuracy and consistency at every stage of the process. Each project is meticulously managed to uphold the highest standards and deliver exceptional results.
Each translated document is meticulously edited by a second translator to ensure accuracy and thoroughly resolve any linguistic issues. The assignment is carefully matched to an appropriate subject matter specialist to maintain the highest standards of quality.
The first translator conducts a final quality check to ensure edits and formatting are accurate, terminology is consistent, and there are no errors or omissions. Every translation is meticulously reviewed against the original document to maintain top quality.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Norwegian Areas of Expertise
GoLocalise provides professional translation and localisation services specifically designed to connect with Norwegian-speaking audiences. With a focus on cultural nuances and linguistic precision, we adapt a diverse range of content to suit your target market. Whether your project involves audiovisual media, corporate materials, or creative campaigns, our team ensures your message resonates authentically and effectively. We specialise in:
Audiovisual Media Localisation
Corporate training videos, promotional campaigns, TV series, and documentaries
Voiceover and Dubbing Services
eLearning modules, marketing videos, and animated content
Subtitling and Accessibility Solutions
Subtitles for entertainment platforms, training materials, and accessible media
App and Gaming Adaptation
Mobile applications, gaming interfaces, and interactive tutorials
Marketing and Branding Localisation
Digital campaigns, product launches, and storytelling content
Corporate and Technical Translation
Instructional guides, business documentation, and technical manuals
Website and Digital Media Translation
Interactive tools, web-based platforms, and multimedia content
Tourism and Hospitality Localisation
Travel guides, promotional materials, and customer-facing content for hotels and attractions
By combining linguistic precision with cultural insight, GoLocalise ensures that your message is both accurate and culturally aligned. Our expertise helps your content engage and captivate Norwegian-speaking audiences, no matter the format or industry. Let us help you create impactful, localised content that truly connects.
A Translation Masterclass
At GoLocalise nothing is too much hassle! The expert team of project managers, translators and linguists are always at hand to ensure your content is perfectly localised – whatever the media. You’ll benefit from a company with over 15 years’ experience, an in-house subtitling team, and in-house state-of-the-art recording facilities!
Audiovisual translation, or AVT, is a highly specialised type of translation, which is increasingly popular in today’s digital world. We are surrounded by audiovisual content, so it makes sense that there is a type of translation that is suitable for the modern technological world.
AVT requires some of the same skills as general translation but also poses additional challenges. In subtitling for instance, the translator must fit the translation into the time and space constraints posed by the video; whilst in voice over the length of the translation must be considered and match the original as closely as possible. And these are just a few examples.
AVT is certainly no easy task and it takes a team of experienced professionals to do it well. This is where we can help you. We are highly specialised in AVT, so you can trust us to deliver products which look good, sound great and are perfectly suited to your target audience, all in your preferred format.
We know that a game doesn’t just have to look good and play smoothly, it also has to sound great and read well too. That’s why we, at GoLocalise, provide all our clients with carefully selected linguists, who are not only specialists in the video game field but are also gamers themselves.
We look after every single detail when localising games into foreign languages and always use the latest glossaries for all the current video game platforms, Wii, PlayStation, Xbox, etc. so that terminology and platform word choices are always spot-on.
GoLocalise provides your company with e-learning translation, localisation and voice over services, leaving you with a ready-to-host product.
We only employ highly skilled linguists who have extensive experience in e-learning and a sound understanding of the particular industry sector they are dealing with.
Our service includes the management of the whole process and the delivery of content adapted to foreign markets.
The steps and services involved in any end-to-end e-learning project are: the translation of the course and on-screen text; the localisation of the course graphics; the voice over recording of the course with your preferred voice over talent/s; and the quality control during which the localised course files are reviewed against the original files.