Swedish Translation Services
At GoLocalise, we specialise in providing high-quality Swedish-English translation services for a wide range of projects. From video content—such as commercials, corporate training films, and webinars—to written materials like websites, product brochures, and business reports, we deliver translations that are accurate, engaging, and culturally appropriate.
Our team of translators focuses on preserving the style and intent of your original content. For audiovisual materials, we collaborate with experts who understand the importance of timing and synchronisation in voiceovers, subtitles, and animation scripts, ensuring a seamless fit with your media.
Whether you’re producing digital content, business materials, or creative campaigns, we create translations that resonate deeply with Swedish-speaking audiences, ensuring your message makes an impact.
GoLocalise has been Atlas’s sole provider of translation and foreign voiceover services since 2011. Their friendly and efficient team have localised a range of technical and behavioural projects and in a variety of multimedia formats. Atlas considers GoLocalise to be our localisation partner; trusted to consistently deliver on time and to a high standard.

Professional Swedish Translators
At GoLocalise, all Swedish translation projects are managed by native-speaking professionals fluent in both Swedish and English. This dual fluency ensures every translation benefits from a deep understanding of the linguistic and cultural nuances of both languages. Our translators are selected for their industry-specific expertise, allowing them to deliver translations that feel authentic and resonate with your audience, whether for formal business communication or creative marketing content.
We uphold rigorous quality standards, ensuring that every project is accurate, culturally appropriate, and aligned with your target audience’s preferences. From technical documentation and instructional manuals to advertising campaigns and audiovisual materials, we provide high-quality translations that maintain the tone and intent of your original message.
At GoLocalise, we go beyond just translating words—our goal is to deliver content that connects effectively with Swedish-speaking audiences and exceeds your expectations in both quality and cultural relevance.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Make a Powerful First Impression with GoLocalise as Your Trusted Audio and Video Translation Provider
- WOW your clients with first-class translations carried out by translation experts in that particular industry sector.
- Stringent quality control processes - subtitling (English) templates created and checked in-house, and timed to professional standards.
- Industry leading subtitling software to create subtitles that are perfectly timed to the exact frame and aesthetically positioned around shot changes.
- Your message faithfully and accurately delivered by experienced native subtitlers only.
- All translations are thoroughly quality checked by our experienced project managers before final delivery.
- You will receive ready-to-use videos with translated burnt-in subtitles - open captions - that are ready to be uploaded to your website. You can customise the style and look of the subtitles (font, size, colour, positioning, etc.).
- If you prefer to give your clients or viewers flexibility, why not go for subtitles that can be switched on and off in multiple languages? You can receive closed captions in the format of your choice – ready to be uploaded to YouTube or Vimeo channels, DVD or Blu-Ray.
- Go the extra mile by localising all your content. On-screen text and captions in your video can be translated and graphically edited, so that you receive a flawless foreign language version.
Let's get started!
Why Choose Us?

Leave your project to the experts at GoLocalise so that you can relax and be assured of getting top-notch results
Every single detail will be analysed, studied and looked after so that you do not need to worry. Some would say it’s not too classy to blow our own trumpet… but we just like to point out two very important details.
We have achieved ISO 9001 Quality Management certification in recognition of our consistent performance and high standards, and ISO 14001 Environmental Management because we care about our planet!
And if you are still curious and want to know more about us, why not have a look at our studio page.
Swedish Varieties and Regional Nuances
Swedish is spoken by millions across Sweden and parts of Finland, with notable regional differences in pronunciation, vocabulary, and expressions. Dialects such as Scanian in the south or Norrlandic in the north add to the richness and diversity of the language, while Standard Swedish (Rikssvenska) remains the standard for formal communication and official use.
At GoLocalise, we understand the importance of adapting translations to reflect your audience’s specific needs. Whether you’re targeting a nationwide Swedish audience or focusing on a specific region, our native-speaking translators ensure your content feels authentic, accurate, and relatable, resonating with the intended demographic.
From corporate presentations and business materials to creative projects and audiovisual content, we capture the linguistic and cultural nuances of Swedish, helping your message connect effectively and leave a lasting impression with your audience.

3 Steps To High Quality Assurance
We use continuous quality control processes to monitor quality and accuracy at each and every stage of a translation project.
Skilled translators are carefully selected, and rigorous quality control measures are applied to ensure accuracy and consistency at every stage of the process. Each project is meticulously managed to uphold the highest standards and deliver exceptional results.
Each translated document is meticulously edited by a second translator to ensure accuracy and thoroughly resolve any linguistic issues. The assignment is carefully matched to an appropriate subject matter specialist to maintain the highest standards of quality.
The first translator conducts a final quality check to ensure edits and formatting are accurate, terminology is consistent, and there are no errors or omissions. Every translation is meticulously reviewed against the original document to maintain top quality.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Swedish Areas of Expertise
GoLocalise provides expert translation and localisation services tailored specifically for Swedish-speaking audiences. With a deep understanding of cultural nuances and linguistic precision, our team adapts a wide range of content to connect effectively with your target market. Whether your project involves corporate communication, creative campaigns, or multimedia materials, we deliver translations that resonate authentically. Our areas of expertise include:
Film and Video Adaptation
Documentaries, corporate training videos, promotional campaigns, and educational resources
Voiceover and Narration Services
Animated explainer videos, eLearning projects, and marketing presentations
Subtitling and Media Accessibility
Entertainment subtitles, accessible media, and educational content
Mobile App and Game Localisation
Game interfaces, mobile applications, and interactive user guides
Marketing and Brand Communication
Branding campaigns, product launches, and engaging social media content
Corporate and Learning Resources
Employee training materials, instructional guides, and virtual courses
Website and Multimedia Adaptation
Interactive web platforms, multimedia tools, and localised embedded videos
Tourism and Hospitality Translation
Travel guides, promotional videos, and customer-facing materials for hotels and attractions
By combining linguistic expertise with cultural understanding, GoLocalise ensures your Swedish content is not only accurate but also engaging, impactful, and perfectly suited to your audience. Let us help you localise your message for success in the Swedish market.
A Translation Masterclass
At GoLocalise nothing is too much hassle! The expert team of project managers, translators and linguists are always at hand to ensure your content is perfectly localised – whatever the media. You’ll benefit from a company with over 15 years’ experience, an in-house subtitling team, and in-house state-of-the-art recording facilities!
Audiovisual translation, or AVT, is a highly specialised type of translation, which is increasingly popular in today’s digital world. We are surrounded by audiovisual content, so it makes sense that there is a type of translation that is suitable for the modern technological world.
AVT requires some of the same skills as general translation but also poses additional challenges. In subtitling for instance, the translator must fit the translation into the time and space constraints posed by the video; whilst in voice over the length of the translation must be considered and match the original as closely as possible. And these are just a few examples.
AVT is certainly no easy task and it takes a team of experienced professionals to do it well. This is where we can help you. We are highly specialised in AVT, so you can trust us to deliver products which look good, sound great and are perfectly suited to your target audience, all in your preferred format.
We know that a game doesn’t just have to look good and play smoothly, it also has to sound great and read well too. That’s why we, at GoLocalise, provide all our clients with carefully selected linguists, who are not only specialists in the video game field but are also gamers themselves.
We look after every single detail when localising games into foreign languages and always use the latest glossaries for all the current video game platforms, Wii, PlayStation, Xbox, etc. so that terminology and platform word choices are always spot-on.
GoLocalise provides your company with e-learning translation, localisation and voice over services, leaving you with a ready-to-host product.
We only employ highly skilled linguists who have extensive experience in e-learning and a sound understanding of the particular industry sector they are dealing with.
Our service includes the management of the whole process and the delivery of content adapted to foreign markets.
The steps and services involved in any end-to-end e-learning project are: the translation of the course and on-screen text; the localisation of the course graphics; the voice over recording of the course with your preferred voice over talent/s; and the quality control during which the localised course files are reviewed against the original files.