Brazilian Portuguese Translation Services
At GoLocalise, we provide exceptional Brazilian Portuguese-English translation services for a wide range of content types, tailored to meet your specific needs. Whether it’s audio or video files—such as interviews, advertisements, promotional videos, or corporate presentations—or written materials like websites, reports, and brochures, we guarantee precise, engaging, and culturally relevant results that connect with your audience.
Our skilled Brazilian Portuguese translators excel at preserving the tone, intent, and nuances of your original content, ensuring it resonates effectively. For audiovisual projects, we collaborate with specialists experienced in synchronising translations for subtitles, voiceovers, or animation scripts, delivering seamless integration across all formats and platforms.
From multimedia projects to business documents, we provide translations that effectively engage and captivate your Brazilian Portuguese-speaking audience, ensuring your message makes a meaningful impact. With GoLocalise, your content is in expert hands, ready to communicate with authenticity and precision.
GoLocalise has been Atlas’s sole provider of translation and foreign voiceover services since 2011. Their friendly and efficient team have localised a range of technical and behavioural projects and in a variety of multimedia formats. Atlas considers GoLocalise to be our localisation partner; trusted to consistently deliver on time and to a high standard.

Professional Brazilian Portuguese Translators
All Brazilian Portuguese translation projects are managed by native-speaking professionals fluent in both Brazilian Portuguese and English. This ensures your content is translated with a deep understanding of both languages, capturing subtle nuances and cultural context. Our translators are carefully selected for their subject-matter expertise, specialising in creative and audiovisual industries, such as marketing, eLearning, and media localisation. This approach ensures that every translation feels natural, precise, and as though it were originally written in the target language.
Through a rigorous quality assurance process, we guarantee that every project meets the highest standards of accuracy, cultural relevance, and technical precision. From business communications to creative content, we focus on delivering translations that resonate with Brazilian Portuguese-speaking audiences.
If you require translations involving Brazilian Portuguese and another language, don’t hesitate to contact us. We’ll guide you through the process and provide the perfect solution to meet your project’s unique needs. With GoLocalise, your content is in expert hands.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Make a Powerful First Impression with GoLocalise as Your Trusted Audio and Video Translation Provider
- WOW your clients with first-class translations carried out by translation experts in that particular industry sector.
- Stringent quality control processes - subtitling (English) templates created and checked in-house, and timed to professional standards.
- Industry leading subtitling software to create subtitles that are perfectly timed to the exact frame and aesthetically positioned around shot changes.
- Your message faithfully and accurately delivered by experienced native subtitlers only.
- All translations are thoroughly quality checked by our experienced project managers before final delivery.
- You will receive ready-to-use videos with translated burnt-in subtitles - open captions - that are ready to be uploaded to your website. You can customise the style and look of the subtitles (font, size, colour, positioning, etc.).
- If you prefer to give your clients or viewers flexibility, why not go for subtitles that can be switched on and off in multiple languages? You can receive closed captions in the format of your choice – ready to be uploaded to YouTube or Vimeo channels, DVD or Blu-Ray.
- Go the extra mile by localising all your content. On-screen text and captions in your video can be translated and graphically edited, so that you receive a flawless foreign language version.
Let's get started!
Why Choose Us?

Leave your project to the experts at GoLocalise so that you can relax and be assured of getting top-notch results
Every single detail will be analysed, studied and looked after so that you do not need to worry. Some would say it’s not too classy to blow our own trumpet… but we just like to point out two very important details.
We have achieved ISO 9001 Quality Management certification in recognition of our consistent performance and high standards, and ISO 14001 Environmental Management because we care about our planet!
And if you are still curious and want to know more about us, why not have a look at our studio page.
Brazilian Portuguese Varieties and Regional Nuances
Brazilian Portuguese is a diverse language spoken by over 200 million people across Brazil, a country known for its vast geographical expanse and cultural richness. This diversity is reflected in the language, with differences in pronunciation, vocabulary, and grammar across regions. For example, Portuguese spoken in São Paulo, with its more formal and fast-paced tone, contrasts with the melodic accent of Rio de Janeiro or the slower, softer speech of the southern states.
The informal tone common in Brazilian Portuguese contrasts sharply with the formal language required in corporate or official settings. Translating effectively requires understanding these subtleties to ensure the content resonates with the audience while preserving its original intent and tone.
At GoLocalise, we specialise in adapting translations to suit regional and cultural nuances. Whether your project requires a neutral tone or a localised approach for a specific region, our native translators ensure authenticity and impact.
From corporate materials and marketing campaigns to creative media, we customise translations to reflect the linguistic and cultural uniqueness of Brazilian Portuguese, helping your content connect effectively with audiences throughout Brazil.

3 Steps To High Quality Assurance
We use continuous quality control processes to monitor quality and accuracy at each and every stage of a translation project.
Skilled translators are carefully selected, and rigorous quality control measures are applied to ensure accuracy and consistency at every stage of the process. Each project is meticulously managed to uphold the highest standards and deliver exceptional results.
Each translated document is meticulously edited by a second translator to ensure accuracy and thoroughly resolve any linguistic issues. The assignment is carefully matched to an appropriate subject matter specialist to maintain the highest standards of quality.
The first translator conducts a final quality check to ensure edits and formatting are accurate, terminology is consistent, and there are no errors or omissions. Every translation is meticulously reviewed against the original document to maintain top quality.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Brazilian Portuguese Areas of Expertise
GoLocalise offers professional translation and localisation services designed specifically for Brazilian Portuguese-speaking audiences. With a focus on both cultural nuances and linguistic precision, we adapt a wide variety of content types to connect effectively with your target market. Whether you’re working on audiovisual media, corporate communications, or creative campaigns, our team ensures your message is impactful and culturally relevant. We specialise in the following areas:
Audiovisual Content Localisation
TV shows, corporate training videos, promotional campaigns, and feature films
Voiceover and Dubbing Services
Educational content, animation projects, and explainer videos
Subtitling and Accessibility
Subtitles for entertainment platforms, training materials, and inclusive media
Mobile App and Game Localisation
Interactive tutorials, gaming scripts, and mobile applications
Marketing and Brand Communication
Social media campaigns, product launches, and advertising materials
Corporate and Technical Resources
Employee onboarding modules, instructional guides, and business documentation
Website and Digital Media Translation
Interactive tools, embedded videos, and digital content platforms
Tourism and Hospitality Translation
Travel guides, promotional materials, and customer-facing resources for hotels and attractions
By combining linguistic expertise with a deep understanding of Brazilian culture, we ensure that your content resonates authentically with audiences across Brazil, delivering results that are both impactful and engaging in any format.
A Translation Masterclass
At GoLocalise nothing is too much hassle! The expert team of project managers, translators and linguists are always at hand to ensure your content is perfectly localised – whatever the media. You’ll benefit from a company with over 15 years’ experience, an in-house subtitling team, and in-house state-of-the-art recording facilities!
Audiovisual translation, or AVT, is a highly specialised type of translation, which is increasingly popular in today’s digital world. We are surrounded by audiovisual content, so it makes sense that there is a type of translation that is suitable for the modern technological world.
AVT requires some of the same skills as general translation but also poses additional challenges. In subtitling for instance, the translator must fit the translation into the time and space constraints posed by the video; whilst in voice over the length of the translation must be considered and match the original as closely as possible. And these are just a few examples.
AVT is certainly no easy task and it takes a team of experienced professionals to do it well. This is where we can help you. We are highly specialised in AVT, so you can trust us to deliver products which look good, sound great and are perfectly suited to your target audience, all in your preferred format.
We know that a game doesn’t just have to look good and play smoothly, it also has to sound great and read well too. That’s why we, at GoLocalise, provide all our clients with carefully selected linguists, who are not only specialists in the video game field but are also gamers themselves.
We look after every single detail when localising games into foreign languages and always use the latest glossaries for all the current video game platforms, Wii, PlayStation, Xbox, etc. so that terminology and platform word choices are always spot-on.
GoLocalise provides your company with e-learning translation, localisation and voice over services, leaving you with a ready-to-host product.
We only employ highly skilled linguists who have extensive experience in e-learning and a sound understanding of the particular industry sector they are dealing with.
Our service includes the management of the whole process and the delivery of content adapted to foreign markets.
The steps and services involved in any end-to-end e-learning project are: the translation of the course and on-screen text; the localisation of the course graphics; the voice over recording of the course with your preferred voice over talent/s; and the quality control during which the localised course files are reviewed against the original files.