Traditional Chinese Translation Services
At GoLocalise, we provide exceptional Traditional Chinese-English translation services for a wide range of content types. Whether it’s audio or video files—such as corporate presentations, commercials, documentaries, or social media clips—or written materials like brochures, websites, and press materials, we deliver high-quality translations tailored to your audience.
Our team of skilled Traditional Chinese translators ensures that every translation preserves the intent, tone, and cultural context of the original message. For audiovisual projects, we collaborate with experts who specialise in adapting translations for synchronised content such as voiceovers, subtitles, and timed scripts. By using a dual-column format, we ensure a smooth and consistent process for every project.
From text-based content to multimedia, we help you communicate effectively with Traditional Chinese-speaking audiences across Hong Kong, Taiwan, and beyond.
GoLocalise has been Atlas’s sole provider of translation and foreign voiceover services since 2011. Their friendly and efficient team have localised a range of technical and behavioural projects and in a variety of multimedia formats. Atlas considers GoLocalise to be our localisation partner; trusted to consistently deliver on time and to a high standard.

Professional Traditional Chinese Translators
We pride ourselves on delivering translations that resonate with Traditional Chinese-speaking audiences by combining linguistic expertise with cultural understanding. Every project we handle undergoes a meticulous quality assurance process, ensuring the highest professional standards are met. From business documents to creative content, our team is dedicated to delivering results that are reliable, polished, and effective.
If you require translations between Traditional Chinese and another language, simply get in touch with us. We’ll guide you through the process and find the perfect solution to meet your project’s needs.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Make a Powerful First Impression with GoLocalise as Your Trusted Audio and Video Translation Provider
- WOW your clients with first-class translations carried out by translation experts in that particular industry sector.
- Stringent quality control processes - subtitling (English) templates created and checked in-house, and timed to professional standards.
- Industry leading subtitling software to create subtitles that are perfectly timed to the exact frame and aesthetically positioned around shot changes.
- Your message faithfully and accurately delivered by experienced native subtitlers only.
- All translations are thoroughly quality checked by our experienced project managers before final delivery.
- You will receive ready-to-use videos with translated burnt-in subtitles - open captions - that are ready to be uploaded to your website. You can customise the style and look of the subtitles (font, size, colour, positioning, etc.).
- If you prefer to give your clients or viewers flexibility, why not go for subtitles that can be switched on and off in multiple languages? You can receive closed captions in the format of your choice – ready to be uploaded to YouTube or Vimeo channels, DVD or Blu-Ray.
- Go the extra mile by localising all your content. On-screen text and captions in your video can be translated and graphically edited, so that you receive a flawless foreign language version.
Let's get started!
Why Choose Us?

Leave your project to the experts at GoLocalise so that you can relax and be assured of getting top-notch results
Every single detail will be analysed, studied and looked after so that you do not need to worry. Some would say it’s not too classy to blow our own trumpet… but we just like to point out two very important details.
We have achieved ISO 9001 Quality Management certification in recognition of our consistent performance and high standards, and ISO 14001 Environmental Management because we care about our planet!
And if you are still curious and want to know more about us, why not have a look at our studio page.
Traditional Chinese Varieties and Regional Nuances
Traditional Chinese is primarily used in Hong Kong, Taiwan, and Macau, with significant regional variations in phrasing, style, vocabulary, and tone. These differences reflect the unique cultural identities of each region, making it essential to understand these nuances when crafting translations that truly resonate with specific audiences. A one-size-fits-all approach simply doesn’t work when engaging Traditional Chinese-speaking communities.
At GoLocalise, we take a tailored approach to every project, carefully adapting content to meet the cultural and linguistic needs of your target audience while preserving the integrity and intent of the original message. Whether your project requires the formality and structure of Taiwanese Traditional Chinese or the colloquial expressions and casual tone common in Hong Kong, our skilled translators ensure your content is accurate, culturally appropriate, and engaging for its intended readers.
From creative materials, such as marketing campaigns and video scripts, to business documentation and technical manuals, we help you communicate effectively across the diverse Traditional Chinese-speaking world, ensuring your message connects with local audiences.

3 Steps To High Quality Assurance
We use continuous quality control processes to monitor quality and accuracy at each and every stage of a translation project.
Skilled translators are carefully selected, and rigorous quality control measures are applied to ensure accuracy and consistency at every stage of the process. Each project is meticulously managed to uphold the highest standards and deliver exceptional results.
Each translated document is meticulously edited by a second translator to ensure accuracy and thoroughly resolve any linguistic issues. The assignment is carefully matched to an appropriate subject matter specialist to maintain the highest standards of quality.
The first translator conducts a final quality check to ensure edits and formatting are accurate, terminology is consistent, and there are no errors or omissions. Every translation is meticulously reviewed against the original document to maintain top quality.
Learn more about Translation Services
Let's get started!
Traditional Chinese Areas of Expertise
GoLocalise provides expert localisation and translation services tailored to meet the needs of a diverse range of projects, ensuring high-quality results for every client. With a strong focus on audiovisual content, we combine linguistic expertise with cultural sensitivity to adapt your materials for Traditional Chinese-speaking audiences. Whether you’re working on creative media, business communications, or technical content, our team of skilled professionals ensures your message resonates effectively across regions.
We specialise in the following areas for Traditional Chinese:
Multimedia Translation and Localisation
Documentaries, training materials, promotional campaigns, and TV programmes
Voiceover and Dubbing Services
Corporate presentations, explainer videos, and animations
Subtitling and Captioning
Global accessibility content, training videos, and entertainment media
App and Game Localisation
Game trailers, user experiences, and in-app video content
Marketing and Advertising Content
Branding campaigns, product promotions, and storytelling videos
Corporate and Educational Resources
Employee onboarding materials, virtual training modules, and eLearning content
Website and Digital Media Localisation
Interactive websites, multimedia platforms, and video integrations
Technical and Industry-Specific Content
Technical manuals, product guides, and industry-specific documentation
With a combination of linguistic expertise and cultural insight, we ensure your content connects with Traditional Chinese-speaking audiences, regardless of format or platform.
A Translation Masterclass
At GoLocalise nothing is too much hassle! The expert team of project managers, translators and linguists are always at hand to ensure your content is perfectly localised – whatever the media. You’ll benefit from a company with over 15 years’ experience, an in-house subtitling team, and in-house state-of-the-art recording facilities!
Audiovisual translation, or AVT, is a highly specialised type of translation, which is increasingly popular in today’s digital world. We are surrounded by audiovisual content, so it makes sense that there is a type of translation that is suitable for the modern technological world.
AVT requires some of the same skills as general translation but also poses additional challenges. In subtitling for instance, the translator must fit the translation into the time and space constraints posed by the video; whilst in voice over the length of the translation must be considered and match the original as closely as possible. And these are just a few examples.
AVT is certainly no easy task and it takes a team of experienced professionals to do it well. This is where we can help you. We are highly specialised in AVT, so you can trust us to deliver products which look good, sound great and are perfectly suited to your target audience, all in your preferred format.
We know that a game doesn’t just have to look good and play smoothly, it also has to sound great and read well too. That’s why we, at GoLocalise, provide all our clients with carefully selected linguists, who are not only specialists in the video game field but are also gamers themselves.
We look after every single detail when localising games into foreign languages and always use the latest glossaries for all the current video game platforms, Wii, PlayStation, Xbox, etc. so that terminology and platform word choices are always spot-on.
GoLocalise provides your company with e-learning translation, localisation and voice over services, leaving you with a ready-to-host product.
We only employ highly skilled linguists who have extensive experience in e-learning and a sound understanding of the particular industry sector they are dealing with.
Our service includes the management of the whole process and the delivery of content adapted to foreign markets.
The steps and services involved in any end-to-end e-learning project are: the translation of the course and on-screen text; the localisation of the course graphics; the voice over recording of the course with your preferred voice over talent/s; and the quality control during which the localised course files are reviewed against the original files.